Nicola D'Agostino (.net) - Articoli, traduzioni, grafica, web

L’umorismo involontario dei sottotitoli automatici di YouTube

La conversione da parlato a testo di YouTube? Funziona perfettamente se l'obiettivo è farsi tante risate.

di Nicola D’Agostino

La scorsa settimana YouTube ha annunciato di aver aggiunto ai video in inglese un’opzione per avere sottotitoli generati in automatico dal parlato nella traccia audio.

Google mette le mani avanti e specifica che “la titolazione automatica non è perfetta e come in qualsiasi tipo di trascrizione, il proprietario del video deve accertarsi dell’accuratezza. Inoltre il file audio potrebbe non essere di qualità sufficiente per generare i sottotitoli”.
Il risultato è che, allo stato attuale della tecnologia, la sottotitolazione automatica su YouTube si rivela una straordinaria fonte di umorismo involontario che si può tranquillamente inserire nel filone dei Mondegreen.

Un ottimo esempio è il filmato di presentazione dell’iPad.
Ecco alcune tra le sviste del software di YouTube mentre tenta di interpretare il testo:

Introducing the iPad with captions 02

Introducing the iPad with captions 03

Introducing the iPad with captions 04

Introducing the iPad with captions 05

Articolo originariamente pubblicato su Mytech.it